Recherche avancée       Liste groupes



Le 16 Janvier 2009


MAYHEM - WOLF'S LAIR ABYSS

Cet E.P. a lui seul peut-il éclipser le restant de leur discographie ?




Le 17 Janvier 2009 par E---R (visiteur)

Drôle de question... Mais la réponse est non. Franchement, Mayhem a revêtu plusieurs formes donc c'est clair qu'un E.P ne peut ni résumer tout le reste, ni l'éclipser !




Le 17 Janvier 2009 par POWERSYLV

Salut,
aucun album ou EP de MAYHEM n'éclipsera jamais "De Mysteriis Dom Sathanas".

a +

Powersylv





Le 17 Janvier 2009 par Skyzo0 (visiteur)

Tu déconnes? Bien sûr que 10 fois non.

Le 31 Août 2007


MAYHEM - WOLF'S LAIR ABYSS

Bonjour,

Je me suis toujours posé cette question, mais je n'ai jamais trouvé de réponse. C'est tout bête mais pourquoi on a "thy" à la place de "the" dans le titre de la deuxième piste ? Ou c'est un autre mot ? Dans ce cas je n'ai pas trouvé la traduction.

Merci d'avance si vous pouvez m'éclairer :p





Le 01 Septembre 2007 par Erwin

Rabbitman a raison, Thy, Thou font référence à Dieu, comme on le constate dans le "Notre Père" anglais: "Thy kingdon come , Thy shall be done...", ces formes archaïques ne sont en revanche utilisées que par la communauté des Hardos, en gros...
Possopo? C'est-y-pas toi le distingué linguiste ici?





Le 31 Août 2007 par Shnaak (visiteur)

Il me semble que Thy signifie "votre" en ancien anglais. Ca va dans le même sens que "hallowed be thy name" d'Iron Maiden qui voudrait dire "que votre nom soit loué/sanctifié"




Le 31 Août 2007 par FENRYL

C'est tout simplement, si ma mémoire est bonne, de l'anglais littéraire, ancien. On le connaît aujourd'hui sous la forme "the".
Iron Maiden en a popularisé la forme, mais également Cradle of filth.





Le 31 Août 2007 par VANNOORD (visiteur)

"Thy" est un très vieux mot anglais . Sans faire de linguistique exagérée, on peut le traduire par "ton" ou "tien" . Il était aussi utilisé à la 3° personne , à une époque où l'anglais n'était pas encore une langue très fixée.
On ne l'emploie plus maintenant que pour donner un ton ancien à un texte ou à une phrase.





Le 09 Septembre 2007 par Volthord

pour compléter ce qu'a dit Possopo, et ayant eu malheureusement à étudier des textes d'ancien anglais, j'ajouterais aussi que dans la plupart des cas (comme les groupes de Metal l'oublient souvent), les verbes changent de forme aussi et prennent st ou -est (donc en toute logique, sauf s'il y a irrégulier, ce qui me vaudrait très cher, "thou smell(e)st death" serait la traduction correcte pour "tu pues du slip mon gars, lave toi de temps à autre si tu veux bien").
Voilà, c'était juste pour dire





Le 04 Septembre 2007 par POSSOPO

le staïl, c'est le style en plus classe.





Le 04 Septembre 2007 par kryon (visiteur)

stail = style

C'était un trait d'humour non ?





Le 01 Septembre 2007 par Rabbitman (visiteur)

Thy est, si je me souviens bien, la deuxième personne du singulier en anglais, utilisée quasi-exculivement pour faire référence à dieu.




Le 01 Septembre 2007 par POSSOPO

"Thy"-ton, ta, tes (ainsi que "Thine", "thou", "thee") correspond au tutoiement en anglais. il est utilisé pour faire staïl.

"for thee and thine" : pour toi et les tiens.
"we beseech thee" : nous te supplions.
"thy tailor is rich" : ton tailleur est riche.
"thou smell death" : tu pues du slip.





Le 02 Septembre 2007 par Erwin

Pour ne pas mourir idiot et par souci de clarification : Cher Garfield, que signifie "stail" ?







1999 - 2024 © Nightfall.fr V5.0_Slider - Comment Soutenir Nightfall ? - Nous contacter - Webdesign : Inox Prod