Un petit commentaire sur la traduction du titre:
"a burnt offering for the bone idol" = "une offrande brûlante pour l'idole d'os"... Mhhh, en fait "burnt offering" fait reference aux sacrifices religieux mentionnés dans la Bible, où les victimes étaient brulées dans le feu sacré afin d'être offertes à Dieu (c'est assez approximatif, je ne suis pas vraiment specialiste du sujet...).
A noter que plusieurs groupes de metal ont utilisé cette expression comme titre(Testament, Iced Earth). Quant à "bone idol", c'est un jeu de mots avec "bone idle" = "paresseux comme une couleuvre".
Pour ceux qui aiment lire ce que les groupes leur racontent, alors régalez-vous avec les lyrics de Martin Walkyier, à la fois riches, acides, subtiles et ironiques...